杂感
Thursday, January 19th, 2006早上10点10分,厕所里飞进来一只黄蜂,掉在了瓷面的窗台上。可怜的小东西想爬爬不动,想飞飞不起来,停在原地苦苦挣扎。大家都很怕它,不敢碰,弄不走,也不敢去上厕所了,因为坐下来的时候,黄蜂就在你背后,后脑勺又没眼睛,跑都来不及。总这样也不是办法,我就把它给放了。经过是:我拿了恒生银行给我寄的信用卡优惠宣传单,找同学帮忙,把黄蜂放到了塑料袋里。拿到阳台上,抖了抖塑料袋,它就飞走了。。。那一刻真实的感到了一丝神圣的心情。不是因为我貌似做了件”好事”,而是看它飞走了,觉得自由和给自由足够的空间是多么的重要。在房间里的时候,这个小东西怎么也飞不起来,我还以为它受伤了或者翅膀湿了,可是刚刚拿到阳台上,中间不过几十秒,它就一阵风似的飞走了。我不知道这种小昆虫飞起来的物理原理是什么,但是我看的告诉我,有风、自由、空间,没有恐惧和仓惶,飞起来是一件多么简单的事情。
离开家出来学习,香港给了我一片新的天地。香港的物理空间并不大,但是人文的空间是无限的。它不必拥有什么,只是提供了一个地点融会全世界的精英和知识。人们并不在此逗留过久,但是留下了他们的足迹和宝贵的经验。来到这里学习,我是受益了的。我的老师有来自世界各地,除了他们的知识,他们教给我更多的是来自各国的文化。我现在觉得文化是一个神奇的东西,直到现在学术界也没有权威能给它一个缺确切的公认的定义。但是有无数的人在致力于研究在文化中产生的各种社会、政治、经济和人文现象。刚刚看了凤凰卫视咨询台的一个节目,关于海外华人的。节目里采访了悉尼唐人街的市长。他讲了一件很有意思的事情。在华人向澳大利亚移民之初,并不像现在这么简单。当初,澳洲是有排斥华人移民政策的。最早的移民英文很差,他们会跟”西人”说,”请坐,请坐。”但是西人不明白,听到的是chingcuo,chingcuo。”于是被西人改成,”chingcuo,chingcuo, Chinaman, go back home。” 糟糕的英文让移民认为西人说的是,”请坐,请坐,Chinaman go to my home。” 如此的误会可笑又无奈。文化差异是永远不可避免的,这学期我学的很多东西就是关于跨文化交流的。香港是个研究文化差异的好地方,各种文化都在这里交融,又创造出新的文化。美国、英国也许是最理想的学习去处,但是也不妨到香港来看看,因为在这里可以看到多种而非单一的人文现象。不过,有个给香港人民的小建议是好好学习中文、多多了解内地文化和现状,创造更深层次的交流、沟通和理解。
下面是看”李敖有话说”时看到的,是19世纪英国诗人、批评家和哲学家,Samuel Taylor Coleridge (October 21, 1772 – July 25, 1834) 发表的关于读书人的想法,我觉得还是挺有道理的,贴出来分享一下。
Readers may be divided into four classes:
1.) Sponges, who absorb all that they read and return it in
nearly the same state, only a little dirtied.
2.) Sand-glasses, who retain nothing and are content to get
through a book for the sake of getting through the time.
3.) Strain-bags, who retain merely the dregs of what they read.
4.) Mogul diamonds, equally rare and valuable, who profit by
what they read, and enable others to profit by it also.
~ Samuel Taylor Coleridge ~